Alex | ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων
|
ASV | And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even] by our father Isaac--
|
BE | And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac--
|
Byz | ου μονον δε αλλα και ρεβεκκα εξ ενος κοιτην εχουσα ισαακ του πατρος ημων
|
Darby | And not only [that], but Rebecca having conceived by one, Isaac our father,
|
ELB05 | Nicht allein aber das, sondern auch als Rebekka schwanger war von Einem, von Isaak, unserem Vater,
|
LSG | Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;
|
Pesh | ܘܠܘ ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܪܦܩܐ ܟܕ ܥܡ ܚܕ ܐܒܘܢ ܐܝܤܚܩ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܫܘܬܦܘܬܐ ܀
|
Sch | Und nicht dieses allein, sondern auch, als Rebekka von ein und demselben, von unserm Vater Isaak schwanger war,
|
Web | And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac,
|
Weym | Nor is that all: later on there was Rebecca too. She was soon to bear two children to her husband, our forefather Isaac--
|